நான் உலகமயமாக்கலுக்கு எதிரி

பெரிய விஷயமெல்லாம் ஒண்ணுமில்லை. நாம் எதேச்சையா பயன்படுத்துற சில வார்த்தைகள் எப்படி உலகமயமாக்கலிலே அனர்த்தமாய் தெரியுதுன்னு ஒரு சின்ன அலசல் (அறுப்பு!)

நம்ம விஞ்ஞானி வெங்கட் இருக்காரே, அவரை நான் ஓவராப் புகழ்ந்துட்டேன்னு 'ஐஸ் வெக்காதே, வாத்தியாரே'ன்னு பதில் காமெண்ட் உட்டிருந்தார். அதோட இருந்திருந்தா நான் சும்மா இருந்திருப்பேன். 'ஏற்கனவே டொரொன்டோ வில் ஏகத்துக்கும் குளுருது, இதிலே நீ வேறயா'ன்னு சொன்னப்பதான் எனக்கு சட்டுனு பொறிதட்டுச்சு. (வெங்கட், சும்மா கிடந்தவனைச் சீண்டிவிட்டிங்க, இப்ப பாருங்க:-)

ஐஸ் வெக்கறதுங்கிற வார்த்தை நம்ம காஞ்சுபோன பூமியிலே கண்டுபிடிச்ச வார்த்தை. தண்ணொளி, உச்சி குளிர்தல் இதெல்லாம் ஏற்கனவே சூட்டிலே வெந்துகிடக்கறவங்களுக்கு, சுகமான விஷயங்கள். இதை ரொம்ப 'எல்கிய'மாப் பேசாம, 'ஐஸ் வெக்கறது'ன்னு ஜனரஞ்சகமாப் பேசினாங்க நம்ம ஊரிலே. அதை இங்க உக்காந்துட்டு, 'மைனஸ் அஞ்சா மைனஸ் பத்தா'ன்னு கிடக்கிற நமக்கு அப்ளை பண்ணினா, குளிரத்தானே செய்யும். ஐஸ் வெக்கிறதுன்னா, குஷிப்படுத்துறதுன்னு அர்த்தம், தொண்டையார் பேட்டையிலேன்னா குளிரப்பண்ணுவது, டொரொன்டோவிலேன்னா சூடு ஏத்துறதுன்னு எடுத்துக்கிட்டா ஐஸ் ஆனந்தமா இருக்கும்.

இதேமாதிரிதான், இங்லீஷிலே லெட்டர் எழுதறப்போ 'with warm regards'ன்னு இயந்திரத்தனமா கையெழுத்துக்கு முன்னாடிப் போடறதும். ஐரோப்பாவிலும், வட அமெரிக்காவிலும் உள்ள வெள்ளக்காரங்களுக்கு எப்பவும் warm தேவை. ஒருத்தர் அண்மையிலே warmth கிடைச்சா அவங்களுக்கு சந்தோஷம். பல்லவன் (இப்ப என்ன பேரோ தெரியல்லியே..) பஸ்ஸிலே மட்ட மத்தியானத்திலே நெருக்கி ஏறி போகும்போது, பக்கத்திலிருக்கறவன் பாடி பட்டா, என்னமா எரியும் தெரியுமா? அந்த ஊரிலே இருக்கிறவனுக்கு லெட்டர் போடும்போது with warm regardsன்னு போடறது எவ்வளவு கெட்ட எண்ணம் தெரியுமா?

ஆகவே நான் இந்த மாதிரி விஷயங்களில் உலகமயமாக்கலை எதிர்க்கிறேன். down with globalization, up with localization!

0 மறுமொழிகள்: